Искусство и психология

Почему экранизация «Гордости и предубеждения» 2005 г. не идеальна?

Мнение "Правого полушария интроверта"
Время чтения - 2 минуты
Автор - Елизавета Фандорина

«Гордость и предубеждение» — роман англичанки Джейн Остин и, пожалуй, самый известный английский роман в мире. История мистера Дарси и мисс Беннет является постоянным материалом для различных экранизаций. Среди них есть те, которые очень далеко ушли от оригинала: например, версия 1940 г., которая была больше похожа на популярные тогда «Унесенные ветром». Или недавняя «Гордость и предубеждение и зомби» 2015 г., где история любви сочетается с зомби-апокалипсисом. 

В следующем году нас ждет новая экранизация от Нины Рейн – по словам самой постановщицы, более мрачная, чем мы привыкли видеть. Но пока я предлагаю поговорить о фильме Джо Райта 2005 г., который полюбился очень многим зрителям. Но почему этот фильм, несмотря на все его плюсы, не очень хорош как экранизация великого романа Джейн Остин?

Этикет
Манеры большинства героев оставляют желать лучшего. Они ведут себя фамильярно и непринужденно, что совершенно не свойственно англичанам XIX в. периода регентства. Исключение – мистер Дарси. Элизабет здесь – не сдержанная героиня, отличающаяся проницательностью, мудростью и остроумием; она скорее ведет себя по-мальчишески, и это больше похоже на ее сестру Лидию, которой не свойственны рефлексия и соблюдение манер.


В фильме происходит и совершенно вопиющая сцена: мужчина заходит в спальню к сестрам Беннет, когда они не полностью одеты. Но это остается незамеченным, как и любые нарушения строгих правил этикета (например, облизывание пальцев во время еды), которые в реальности книги давно бы похоронили репутацию дочери джентльмена.

Небрежное изображение эпохи
Конечно, кино не обязано во всем точно копировать историческую эпоху, и режиссеры часто меняют детали в угоду художественному замыслу. Например, в мини-сериале 1980 г. семья Беннетов очень бедна, и в данном случае это высказывание режиссера на тему социального расслоения тэтчеровской эпохи.

В фильм Джо Райта нет ни одного намека на подобные режиссерские задумки, но жизнь провинциальных дворян показана крайне скудной, бедной и даже отталкивающей. Свинья, расхаживающая по дому и множество других мелочей портят общее впечатление.

Даже костюмы выполнены небрежно. Элизабет может позволить себе выйти из дома без прически, перчаток и шляпки – нарядам героинь в принципе постоянно не хватает того или иного элемента, который был обязателен для дам той эпохи. А мистер Дарси, один из богатейших людей Англии, постоянно появляется в мятом, да еще и плохо сидящем фраке.




Спорный финал
Его неуместность понимали и сами создатели фильма. Сцена, где уже женатые Элизабет и Дарси проводят время в поместье Пимберли и целуются, была вырезана из британского проката — всё потому, что он не соответствовал духу романа.


В итоге
Мы получаем очень вольную трактовку романа, причем не самую оригинальную. Конечно, каждая экранизация отражает дух времени — отсюда и современная «Бриджит Джонс», и «Невеста и предрассудки», где действие перенесено в современную Индию, и даже сериал «Дневники Лиззи Беннет» в формате блогов главных героев. Но все они не претендовали на реконструкцию эпохи Джейн Остин.


Фильм Джо Райта, притворяясь честной экранизацией, оставляет зрителю лишь гордость и упускает предубеждения. В книге сложная нравственно-этическая система Англии начала XIX в. мешает героям быть вместе едва ли не больше их душевных метаний. А именно из упущенных мелочей и создается атмосфера любимых всеми романов Джейн Остин.

Возможно, всё это сделано ради того, чтобы создать фильм, отличающийся от знаменитого мини-сериала ВВС с Колином Фертом. Но избежать сравнений в любом случае не удалось бы, а превзойти предыдущую экранизацию не вышло.

Подписывайтесь на наши соц. сети. Там еще больше статей!

Instagram |VK |Facebook |YouTube

КИНЕМАТОГРАФ