Журнал «Правого Полушария Интроверта»

Как читать Шекспира?

Творчество Уильяма Шекспира имеет огромное значение для мировой литературы и культуры. Шекспир считается одним из величайших писателей в истории человечества и «Эйвонским бардом» (прозвище).
Рассказываем, как читать его работы, чтобы вы больше не мучились от староанглийского!
Время чтения — 6 минут

Почему Шекспира сложно читать?

Кадр из фильма «Ромео и Джульетта» (2013)
Чтение произведений Шекспира для некоторых действительно становится задачей со звездочкой.
Вот почему это на самом деле так сложно:
Архаичный язык: Шекспир писал в конце XVI и начале XVII веков, что означает, что его язык сильно отличается от современного английского. Архаичная лексика и грамматика могут затруднять понимание текста.
Сложная стихотворная форма: многие из пьес Шекспира написаны белыми стихами, в нерифмованных пентаметрах (пятистопных стихах), что может быть непривычно для современных читателей. Кроме того, он использовал разнообразные стихотворные формы и играл со словами, что требует особого внимания к метрике и ритму.
Игра слов: Шекспир известен своей любовью к игре слов, каламбурам и двусмысленностям, которые могут быть неочевидны без понимания контекста того времени.
Исторические и культурные отсылки: многие сюжеты, персонажи и диалоги в пьесах Шекспира насыщены отсылками к истории, мифологии и культуре эпохи Ренессанса, что требует от читателя определённых знаний для полного понимания.
Многоуровневость смыслов: Шекспировские тексты часто содержат множественные слои смысла, которые могут интерпретироваться по-разному. Это требует глубокого аналитического подхода к чтению.
Стилистическое разнообразие: Шекспир не ограничивался одним стилем, он переходил от высокой трагедии к низменной комедии, что может вызывать путаницу у читателей относительно тона и намерений автора.
Структура пьес: читателям может быть сложно следить за структурой пьес, особенно когда действие переходит от основного сюжета к вставным сценам и обратно.
Персонажи и их имена: Шекспир часто использовал для своих персонажей похожие или многозначительные имена, что может сбивать с толку и затруднять отслеживание их действий и мотиваций. А еще вы просто попробуйте выговорить вслух с первого раза без ошибок «Розенкранц» и «Гильденстерн». Это не скороговорки, это имена!
Эмоциональная и философская глубина: произведения Шекспира требуют не только интеллектуального, но и эмоционального вовлечения, чтобы полностью оценить сложность представленных человеческих переживаний.
Театральная природа: пьесы Шекспира были написаны для театральных постановок, и многие элементы лучше воспринимаются визуально и аудиально, что может быть упущено при чтении текста.

Советы, которые помогут облегчить чтение Шекспира

Спектакль «Король Лир»
Выбор перевода (если на русском): существует множество переводов шекспировских произведений. Ознакомьтесь с разными переводчиками, чтобы найти тот стиль, который вам больше всего подходит.
Сопоставление с оригиналом: если возможно, попытайтесь сопоставить текст в переводе с оригиналом. Это поможет лучше понять, как переводчик справился с задачей передачи особенностей языка и стихосложения Шекспира.
Освоение Языка (если в оригинале): язык Шекспира может показаться сложным из-за архаичной лексики и стихосложения. Используйте издания с примечаниями и переводами сложных слов и выражений.
Комментарии и примечания: ищите издания с комментариями и примечаниями, которые помогут раскрыть сложные места, объяснить исторические и культурные отсылки, а также помогут лучше понять контекст произведения.
Подготовка к чтению: прежде чем начать чтение, ознакомьтесь с историческим контекстом времен Шекспира, особенностями его эпохи и театра. Это поможет вам глубже понять сюжет и персонажей.
Чтение вслух: шекспировские пьесы написаны для того, чтобы их исполняли, а не просто читали про себя. Чтение вслух поможет лучше ощутить ритм и музыкальность текста.
Театральные постановки: посмотрите записи театральных постановок или фильмы, основанные на пьесах Шекспира. Визуальное и аудиовосприятие может значительно обогатить ваше понимание текста.
Обсуждение с другими: обсуждение прочитанного с друзьями, в группах или на специализированных форумах позволит вам увидеть разные интерпретации и точки зрения, что также способствует глубокому пониманию текста.
Постепенное погружение: начните с более легких для восприятия комедий или исторических хроник, прежде чем переходить к более сложным трагедиям и историческим пьесам.
Использование дополнительных материалов: используйте лекции, книги и онлайн-ресурсы, чтобы получить дополнительные знания о произведениях Шекспира.
Личное восприятие: не бойтесь формировать собственное мнение о прочитанном. Шекспир открыт для разных интерпретаций, и ваше собственное понимание является важной частью чтения.

Какой перевод выбрать?

Спектакль «Гамлет»
Некоторые из наиболее известных и уважаемых переводов Шекспира на русский язык включают:
Переводы Бориса Пастернака: особенно ценятся за поэтическое мастерство и способность передать эмоциональную глубину текста, несмотря на некоторые отходы от буквального перевода.
Переводы Самуила Маршака: Маршак придавал большое значение сохранению ритма и рифмы оригинальных произведений, его переводы отличаются четкостью и доступностью для широкого круга читателей.
Переводы Михаила Лозинского: отмечаются высокой степенью буквальности и усилиями сохранить английский Шекспира, делая его переводы близкими к тексту оригинала.
Вас тоже не только Шекспир пугает студентов сложными отсылками и тонной исторического контекста? Мы знаем, что вам предложить: саммари «История европейской литературы: от Гомера до Умберто Эко». С ним вы ответите на всех семинарах и сами станете звёздочкой на экзамене! Промокод BLOG30 подарит вам бесплатный доступ ко всем саммари на целый месяц.
Эта статья вам тоже пригодится перед экзаменом по литературоведению:
«О чем "Имя розы" Умберто Эко?»
ЛИТЕРАТУРА