До конца акции осталось:
Новогодняя акция!
1 + 1
Журнал «Правого Полушария Интроверта»

Почему «Алису в стране чудес» можно понять только в зрелом возрасте

Есть детские книги, к которым хочется возвращаться даже в зрелом возрасте, перечитывать их, открывая смыслы, упущенные при первом прочтении. Одной из таких книг, безусловно, является «Алиса в стране чудес».

Время чтения: 2 минуты

Приложение для саморазвития. Скачать

История создания 


«Алиса в стране чудес» — произведение английского математика Чарльза Лютвиджа Доджсона, больше известного как Льюис Кэрролл. Преподаватель Оксфордского университета, священнослужитель и фотограф-любитель, Кэрролл был довольно замкнутым и застенчивым человеком, неуютно чувствующим себя в окружении взрослых.


Гораздо свободнее Кэрролл ощущал себя в компании детей, которым и посвящал свои немногочисленные литературные шедевры. Произведение было написано для Алисы, девочки 11 лет, дочери вице-канцлера Оксфорда. Кэрролл любил с ней гулять и рассказывать ей абсурдные сказки, которые она однажды попросила записать. Так и появилась «Алиса в стране чудес».


Через семь лет Кэрролл напишет продолжение — «Алису в Зазеркалье». Путешествие Алисы продолжится в не менее сюрреалистичном мире.


Парадоксальность смысла


Мир этой сказки отличается от нашего, и дело не только в разговаривающих животных и странных правилах игр. Дело в том, что в нём не работают законы привычной нам логики. Кэрролл создал волшебный мир, которым правит абсурд. И логика внутри этого мира подчиняется абсурду. 



Например, часы Шляпника всегда показывают дни, а не время. Поэтому они могут отставать на несколько дней, а не часов или минут. Это его наказание за то, что он пытался «убить время», а время на это обиделось.


Философия языка


Одна из самых ярких особенностей «Алисы в стране чудес» — это языковая игра. Она построена на многозначности слов, благодаря которой автор переворачивает смысл привычных нам фраз.


В XX веке философ Людвиг Витгенштейн в работе «Философские исследования» показал, что смысл слов зависит только от контекста их употребления. Эту же идею Кэрролл проиллюстрировал в тех сценах, где Алиса пытается поговорить с жителями страны чудес. Каждый раз ей указывают на неправильность её речи. 


– Всё понятно! — с торжеством сказал Шляпа. — Провести время?! Ишь чего захотела! Время не проведешь! Да и не любит он этого! Ты бы лучше постаралась с ним подружиться...


В XX веке лингвистика обнаружила, что значение и форма слова связаны произвольно. То есть нет никакой прямой связи между словом «стол» и тем, что мы подразумеваем. Мы понимаем друг друга только потому, что у нас принято словом «стол» обозначать именно стол, а не кота.


Кто вы?


Интересно, что разрушение связи между предметом и его значением носит порой экзистенциальный характер. Алиса постоянно сталкивается с невозможностью узнать, кто она такая.


Так, Белый Кролик путает Алису с его горничной Мэри Энн, цветы Зазеркалья принимают Алису за другой цветок, а Шалтай-Болтай находит, что она похожа на всех людей сразу, и в ней нет ничего уникального. Но самое важное — встреча с Гусеницей, во время которой Алиса не может ответить на вопрос: «Кто вы?».



В стране чудес и коммуникация строится по другой логике. Общаясь с её обитателями, Алиса их не понимает, как и они не понимают её. Герои будто говорят на разных языках.


«Алиса растерялась. В словах Болванщика как будто не было смысла, хоть каждое слово в отдельности и было понятно».



Правое полушарие Интроверта 

ФИЛОСОФИЯ КИНЕМАТОГРАФ ЛИТЕРАТУРА